No exact translation found for مستوى التوتر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مستوى التوتر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Oui, Dina et moi allons y être, comme prévu.
    وقال الاطباء كنت محظوظا. ولست بحاجة لي مستويات التوتر المنخفض.
  • Ouais, c'est exactement le niveau de tension que j'attendais.
    نعم، هذا هو مستوى التوتر الذي كنت أتوقعه
  • Les tensions se sont aggravées comme l'illustrent l'augmentation des violations de l'embargo sur les armes et la prise de position déclarée par des États de la région en faveur de l'une ou l'autre partie.
    وقد ارتفع مستوى التوتر بين الجانبين بشكل جاد، حسبما يتبين من الزيادة في انتهاكات الحظر على الأسلحة واشتراك الدول الإقليمية بشكل بارز ونشط في دعم جانب أو آخر.
  • Cet appui a attisé les tensions entre les deux parties, conduit à une course à la militarisation et fait planer le risque d'une généralisation de la violence dans le centre et le sud de la Somalie.
    وقد أدى الدعم الذي تقدمه هذه الدول إلى رفـع مستوى التوتـر بين الجانبين، مما أفضـى إلى زيادة التسليح وتنامـي خطر توسيع نطاق العنف في وسط الصومال وجنوبه.
  • Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
    من دواعي القلق أن مستوى التوتر في لبنان ظل على ما كان عليه العام الماضي مما يجرّ ذلك البلد نحو دائرة لا تنتهي من الأزمات السياسية.
  • Certes, les tensions entre les Albanais et les Serbes du Kosovo demeurent à un faible niveau, mais le risque d'un retour de la violence dans toute la province n'a pas disparu.
    ومع أن مستوى التوتر كان منخفضا نسبيا بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، إلا أن خطر عودة العنف على مستوى المقاطعة بأجملها لا يزال محتملا.
  • Après les deux incidents décrits ci-dessus, la FINUL a constaté une aggravation de la tension le long de la Ligne bleue.
    وفي ما بعد الحادثين المبينين أعلاه، أفادت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحدوث ارتفاع في مستوى التوتر على طول الخط الأزرق.
  • Si le calme continue de prévaloir au lendemain de l'expiration dudit mandat, la tension s'est considérablement accrue du fait de cet état de choses et l'on ne peut exclure une détérioration rapide de la situation.
    ورغم أن الحالة الأمنية ظلت هادئة في أعقاب انتهاء فترة ولاية الرئيس لحود، شهد مستوى التوتر في لبنان تصاعدا كبيرا نتيجة لهذه الحالة ولا تُستبعد إمكانية حدوث تدهور سريع.
  • Le Comité note avec satisfaction que l'Accord-cadre d'Ohrid, mis actuellement en application, vise à réduire le niveau de tensions interethniques et à promouvoir tolérance et compréhension à l'égard de la culture et de l'histoire des différents groupes ethniques vivant dans l'État partie.
    وتلاحظ اللجنة بارتياح أن اتفاق أوهريد الإطاري، الجاري تنفيذه حالياً، يهدف إلى الحد من مستوى التوتر بين الجماعات الإثنية وتعزيز التسامح إزاء ثقافة وتاريخ مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الدولة الطرف وتعزيز تفهمها.
  • Au Darfour, la situation et les opérations humanitaires sont restées caractérisées par des déplacements forcés de civils, l'augmentation de la population de personnes déplacées, désormais au nombre de 2,2 millions, et la montée des tensions dans les camps.
    وفي دارفور، ما زالت الحالة والعمليات الإنسانية تتسم بالنقل القسري للمدنيين، الأمر الذي أدى إلى زيادة عدد المشردين داخليا إلى 2.2 مليون نسمة كما زاد من مستوى التوتر في المخيمات.